<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:psc="http://podlove.org/simple-chapters" xmlns:podcast="https://podcastindex.org/namespace/1.0"><channel><title><![CDATA[Small Talk שיחה בקטנה]]></title><description><![CDATA[<p><b>Small Talk שיחה בקטנה</b> is where Israelis and Americans decode each other - one conversation at a time.<br />Join hosts <b>Orit</b> and <b>Sam</b> as they explore the funny, surprising, and meaningful moments of life between cultures - from standing in line (or not), to job interviews, personal space, small talk, chutzpah, and everything in between.</p><p>A bilingual English-Hebrew, cross-cultural podcast for anyone living in Israel, planning to move here, or curious about how language shapes the way we connect.</p><p>This podcast is for:</p><ul><li>People who grew up abroad and are moving to, or living in, Israel</li><li>Israelis who want to improve their conversational English and hear how native speakers really talk, in context</li></ul><p></p><p><b>Small Talk – שיחה בקטנה </b></p><p><b> </b> הוא הפודקסט שבו ישראלים ואמריקאים מפענחים אחד את השנייה - שיחה אחת בכל פעם.<br />הצטרפו למנחים <b>אורית</b> ו<b>סם</b> לשיחות על הרגעים המצחיקים, המפתיעים והמשמעותיים של החיים בין תרבויות - מעמידה בתור (או שלא), דרך ראיונות עבודה, מרחב אישי, סמול טוק, חוצפה, וכל מה שביניהם.</p><p>פודקאסט דו־לשוני (עברית ואנגלית) על תרבות, שפה ותקשורת, למי שחי בישראל, מתכנן לעבור לכאן, או פשוט סקרן להבין איך שפה מעצבת את הדרך שבה אנחנו מתחברים.</p><p>הפודקאסט מיועד ל:</p><ul><li>אנשים שגדלו בחו״ל ומתכננים לעבור לישראל, או כבר חיים כאן</li><li>ישראלים שרוצים לשפר את האנגלית המדוברת ולהיחשף לאנגלית של דוברי שפת אם, בתוך שיחה אמיתית</li></ul><p></p>]]></description><link>https://riverside.com</link><generator>Riverside.fm (https://riverside.com)</generator><lastBuildDate>Sun, 05 Apr 2026 16:15:17 GMT</lastBuildDate><atom:link href="https://api.riverside.fm/hosting/De5HfNwl.rss" rel="self" type="application/rss+xml"/><author><![CDATA[Orit Gilad & Sam Finkelberg]]></author><pubDate>Fri, 02 Jan 2026 18:12:43 GMT</pubDate><copyright><![CDATA[2026 Orit Gilad & Sam Finkelberg]]></copyright><language><![CDATA[en]]></language><ttl>60</ttl><category><![CDATA[Society & Culture]]></category><category><![CDATA[Language Learning]]></category><itunes:author>Orit Gilad &amp; Sam Finkelberg</itunes:author><itunes:summary>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Small Talk שיחה בקטנה&lt;/b&gt; is where Israelis and Americans decode each other - one conversation at a time.&lt;br /&gt;Join hosts &lt;b&gt;Orit&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;Sam&lt;/b&gt; as they explore the funny, surprising, and meaningful moments of life between cultures - from standing in line (or not), to job interviews, personal space, small talk, chutzpah, and everything in between.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A bilingual English-Hebrew, cross-cultural podcast for anyone living in Israel, planning to move here, or curious about how language shapes the way we connect.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This podcast is for:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;People who grew up abroad and are moving to, or living in, Israel&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Israelis who want to improve their conversational English and hear how native speakers really talk, in context&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Small Talk – שיחה בקטנה &lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt; הוא הפודקסט שבו ישראלים ואמריקאים מפענחים אחד את השנייה - שיחה אחת בכל פעם.&lt;br /&gt;הצטרפו למנחים &lt;b&gt;אורית&lt;/b&gt; ו&lt;b&gt;סם&lt;/b&gt; לשיחות על הרגעים המצחיקים, המפתיעים והמשמעותיים של החיים בין תרבויות - מעמידה בתור (או שלא), דרך ראיונות עבודה, מרחב אישי, סמול טוק, חוצפה, וכל מה שביניהם.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;פודקאסט דו־לשוני (עברית ואנגלית) על תרבות, שפה ותקשורת, למי שחי בישראל, מתכנן לעבור לכאן, או פשוט סקרן להבין איך שפה מעצבת את הדרך שבה אנחנו מתחברים.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;הפודקאסט מיועד ל:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;אנשים שגדלו בחו״ל ומתכננים לעבור לישראל, או כבר חיים כאן&lt;/li&gt;&lt;li&gt;ישראלים שרוצים לשפר את האנגלית המדוברת ולהיחשף לאנגלית של דוברי שפת אם, בתוך שיחה אמיתית&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</itunes:summary><itunes:type>episodic</itunes:type><itunes:owner><itunes:name>Orit Gilad &amp; Sam Finkelberg</itunes:name><itunes:email>ohgilad@gmail.com</itunes:email></itunes:owner><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:category text="Society &amp; Culture"/><itunes:category text="Education"><itunes:category text="Language Learning"/></itunes:category><itunes:image href="https://hosting-media.rs-prod.riverside.fm/media/podcasts/8a000dd4-3482-450f-98fb-d550d4c3a64f/logos/386d6136-a8e8-405d-b4ff-0be8d232f86d.jpeg"/><item><title><![CDATA[Office Culture ]]></title><description><![CDATA[<p>What does checking your cell phone in a meeting say about you? In this episode of <b>Small Talk / שיחה בקטנה,</b> Sam and Orit unpack<b> office culture</b> in Israel and North America through workplace expectations, multitasking, and cell phones in meetings. A fresh look at how everyday office habits can mean very different things across cultures.</p><p></p><p><b>Key Expressions &amp; Vocabulary</b></p><ul><li><b>Rightfully so</b> – justifiably; with good reason. | בצדק / מוצדק</li><li><b>Make allowances for (someone/something)</b> – to take special circumstances into consideration. | להתחשב ב־ / להתחשב במצב מיוחד</li><li><b>Scope of responsibility</b> – the range of duties included in a job or role. | תחום האחריות</li><li><b>Taken aback</b> – surprised or shocked by something unexpected. | מופתע / נבהל ממשהו לא צפוי</li><li><b>לכבות שריפות —</b> Put out fires: deal with urgent problems as they come up</li><li><b>לקחת אחריות / ראש גדול — </b>Take ownership: show initiative and responsibility</li><li><b>ראש קטן — </b>Not take ownership / do the bare minimum: do only what is required, without extra initiative</li><li><b>מה מצפים ממני — </b>What is expected of me: what I am supposed to do in my role</li><li><b>צץ רץ —</b> Pull-out paper towels: paper towels you pull from a dispenser </li></ul>]]></description><guid isPermaLink="false">37fbebbd-38c0-46c6-aac6-d40389a697d8</guid><dc:creator><![CDATA[Orit Gilad & Sam Finkelberg]]></dc:creator><pubDate>Sun, 29 Mar 2026 17:17:54 GMT</pubDate><enclosure url="https://api.riverside.fm/hosting-analytics/media/c106555456f5e22560bda0de73d6b935bf80d30e7eca50e019bb4aefa32bd693/eyJlcGlzb2RlSWQiOiIzN2ZiZWJiZC0zOGMwLTQ2YzYtYWFjNi1kNDAzODlhNjk3ZDgiLCJwb2RjYXN0SWQiOiI4YTAwMGRkNC0zNDgyLTQ1MGYtOThmYi1kNTUwZDRjM2E2NGYiLCJhY2NvdW50SWQiOiI2OTBjOGI2NTJjODVkYjFhYjYwZGIyMzEiLCJwYXRoIjoibWVkaWEvY2xpcHMvNjljOTVkM2ZmMDMwOTI5MDc0YmQwNzA2L29yaXQtZ2lsYWRzLXN0dWRpby1jb21wb3Nlci0yMDI2LTMtMjlfXzE5LTExLTI3Lm1wMyJ9.mp3" length="12118117" type="audio/mpeg"/><podcast:transcript url="https://hosting-media.rs-prod.riverside.fm/media/podcasts/8a000dd4-3482-450f-98fb-d550d4c3a64f/episodes/37fbebbd-38c0-46c6-aac6-d40389a697d8/transcripts.txt" type="text/plain"/><itunes:summary>&lt;p&gt;What does checking your cell phone in a meeting say about you? In this episode of &lt;b&gt;Small Talk / שיחה בקטנה,&lt;/b&gt; Sam and Orit unpack&lt;b&gt; office culture&lt;/b&gt; in Israel and North America through workplace expectations, multitasking, and cell phones in meetings. A fresh look at how everyday office habits can mean very different things across cultures.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Key Expressions &amp;amp; Vocabulary&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Rightfully so&lt;/b&gt; – justifiably; with good reason. | בצדק / מוצדק&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Make allowances for (someone/something)&lt;/b&gt; – to take special circumstances into consideration. | להתחשב ב־ / להתחשב במצב מיוחד&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Scope of responsibility&lt;/b&gt; – the range of duties included in a job or role. | תחום האחריות&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Taken aback&lt;/b&gt; – surprised or shocked by something unexpected. | מופתע / נבהל ממשהו לא צפוי&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;לכבות שריפות —&lt;/b&gt; Put out fires: deal with urgent problems as they come up&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;לקחת אחריות / ראש גדול — &lt;/b&gt;Take ownership: show initiative and responsibility&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;ראש קטן — &lt;/b&gt;Not take ownership / do the bare minimum: do only what is required, without extra initiative&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;מה מצפים ממני — &lt;/b&gt;What is expected of me: what I am supposed to do in my role&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;צץ רץ —&lt;/b&gt; Pull-out paper towels: paper towels you pull from a dispenser &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</itunes:summary><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>00:25:15</itunes:duration><itunes:image href="https://hosting-media.rs-prod.riverside.fm/media/podcasts/8a000dd4-3482-450f-98fb-d550d4c3a64f/logos/386d6136-a8e8-405d-b4ff-0be8d232f86d.jpeg"/><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>3</itunes:episode><itunes:title>Office Culture </itunes:title><itunes:episodeType>full</itunes:episodeType></item><item><title><![CDATA[Dress Code ]]></title><description><![CDATA[<p>Why does showing up polished in North America feel normal,  but in Israel it can feel like you’re trying too hard? Sam and Orit unpack the hidden language of clothes, from weddings and work to job interviews and prom. It’s a funny, revealing look at how casual Israeli culture clashes with North American ideas of looking “put together”  and what our clothes say before we even speak.</p><p>Key words- </p><ul><li>Dress up / Dress down | לבוש רשמי/ לבוש לא פורמלי או יום יומי</li><li>Business casual / Black tie | חליפה ועניבת פרפר/ ספורט אלגנט</li><li>Corporate attire | לבוש מכופתר למשרד</li><li>Overdressed / Underdressed | לבוש יפה מידי או פשוט מידי לארוע</li><li>Rite of passage | אירוע מיוחד בחיים</li><li>נגישות | Accessibility</li><li>שוויון | Equality<p>Idiom: Dresses to the nines </p></li></ul>]]></description><guid isPermaLink="false">0908058b-17be-4325-b1af-f3328c5e4a6d</guid><dc:creator><![CDATA[Orit Gilad & Sam Finkelberg]]></dc:creator><pubDate>Sat, 21 Mar 2026 14:30:38 GMT</pubDate><enclosure url="https://api.riverside.fm/hosting-analytics/media/43f8ac06ed68d89797aa98b51da5f4b7da080b49c9fa196c4d85e3d04cb99a9f/eyJlcGlzb2RlSWQiOiIwOTA4MDU4Yi0xN2JlLTQzMjUtYjFhZi1mMzMyOGM1ZTRhNmQiLCJwb2RjYXN0SWQiOiI4YTAwMGRkNC0zNDgyLTQ1MGYtOThmYi1kNTUwZDRjM2E2NGYiLCJhY2NvdW50SWQiOiI2OTBjOGI2NTJjODVkYjFhYjYwZGIyMzEiLCJwYXRoIjoibWVkaWEvY2xpcHMvNjliZWE3ZTNlNjVjNzBhODMwMDAzOWIzL29yaXQtZ2lsYWRzLXN0dWRpby1jb21wb3Nlci0yMDI2LTMtMjFfXzE1LTE0LTU5Lm1wMyJ9.mp3" length="10851492" type="audio/mpeg"/><podcast:transcript url="https://hosting-media.rs-prod.riverside.fm/media/podcasts/8a000dd4-3482-450f-98fb-d550d4c3a64f/episodes/0908058b-17be-4325-b1af-f3328c5e4a6d/transcripts.txt" type="text/plain"/><itunes:summary>&lt;p&gt;Why does showing up polished in North America feel normal,  but in Israel it can feel like you’re trying too hard? Sam and Orit unpack the hidden language of clothes, from weddings and work to job interviews and prom. It’s a funny, revealing look at how casual Israeli culture clashes with North American ideas of looking “put together”  and what our clothes say before we even speak.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Key words- &lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Dress up / Dress down | לבוש רשמי/ לבוש לא פורמלי או יום יומי&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Business casual / Black tie | חליפה ועניבת פרפר/ ספורט אלגנט&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Corporate attire | לבוש מכופתר למשרד&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Overdressed / Underdressed | לבוש יפה מידי או פשוט מידי לארוע&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Rite of passage | אירוע מיוחד בחיים&lt;/li&gt;&lt;li&gt;נגישות | Accessibility&lt;/li&gt;&lt;li&gt;שוויון | Equality&lt;p&gt;Idiom: Dresses to the nines &lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</itunes:summary><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>00:22:36</itunes:duration><itunes:image href="https://hosting-media.rs-prod.riverside.fm/media/podcasts/8a000dd4-3482-450f-98fb-d550d4c3a64f/logos/386d6136-a8e8-405d-b4ff-0be8d232f86d.jpeg"/><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>2</itunes:episode><itunes:title>Dress Code </itunes:title><itunes:episodeType>full</itunes:episodeType></item><item><title><![CDATA[Meet Sam and Orit ]]></title><description><![CDATA[<p>Meet Sam (North America) and Orit (Israel) – two friends having real conversations in English and Hebrew, side by side. In Episode 1, we start with classic culture-shock moments (yes – toilet paper on an office desk) – then dive into the ultimate test of culture: the line. ATM, supermarket, bank, doctor – “מי האחרון?”, “I’m just a question”, fake patience vs. dugri honesty – and what all of this reveals about how people think, behave, and communicate. Stick around for language, laughs, and the cultural logic behind everyday chaos – in Hebrew and English, combined.</p><p>בפרק הראשון נכיר את סאם מצפון אמריקה ואת אורית מישראל – שני חברים שמדברים כמו בחיים, בעברית ובאנגלית, זו לצד זו. אנחנו פותחים עם רגע “שוק תרבותי” קלאסי של סאם (לא תאמינו – גליל נייר טואלט על שולחן במשרד) – ואז עוברים למבחן התרבות האמיתי: התור בישראל מול ארה״ב וקנדה. התור בכספומט, בסופר, בבנק, אצל הרופא – “מי האחרון?”, “אני רק שאלה”, סבלנות מנומסת בצפון אמריקה מול דוגרי ישראלי – ומה כל זה מגלה על איך אנשים חושבים, מתנהגים ומתקשרים בתרבויות שונות. הצטרפו אלינו לשפה, לצחוקים, ולפענוח ההיגיון התרבותי שמאחורי הכאוס היומיומי – בעברית ובאנגלית, זו לצד זו, בשיחה בקטנה</p>]]></description><guid isPermaLink="false">83e7048c-655a-4dd8-93e8-f2a8919c62f4</guid><dc:creator><![CDATA[Orit Gilad & Sam Finkelberg]]></dc:creator><pubDate>Fri, 02 Jan 2026 18:48:18 GMT</pubDate><enclosure url="https://api.riverside.fm/hosting-analytics/media/89ae95a70938ecaeeef506b6151c18a71f3c937d438534a86310fff0e488bbb8/eyJlcGlzb2RlSWQiOiI4M2U3MDQ4Yy02NTVhLTRkZDgtOTNlOC1mMmE4OTE5YzYyZjQiLCJwb2RjYXN0SWQiOiI4YTAwMGRkNC0zNDgyLTQ1MGYtOThmYi1kNTUwZDRjM2E2NGYiLCJhY2NvdW50SWQiOiI2OTBjOGI2NTJjODVkYjFhYjYwZGIyMzEiLCJwYXRoIjoibWVkaWEvY2xpcHMvNjk0YWJiNTAyOGQxYzFlM2FiMjYyMGMwL29yaXQtZ2lsYWRzLXN0dWRpby1jb21wb3Nlci0yMDI1LTEyLTIzX18xNi01NC01Ni5tcDMifQ==.mp3" length="10202234" type="audio/mpeg"/><itunes:summary>&lt;p&gt;Meet Sam (North America) and Orit (Israel) – two friends having real conversations in English and Hebrew, side by side. In Episode 1, we start with classic culture-shock moments (yes – toilet paper on an office desk) – then dive into the ultimate test of culture: the line. ATM, supermarket, bank, doctor – “מי האחרון?”, “I’m just a question”, fake patience vs. dugri honesty – and what all of this reveals about how people think, behave, and communicate. Stick around for language, laughs, and the cultural logic behind everyday chaos – in Hebrew and English, combined.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;בפרק הראשון נכיר את סאם מצפון אמריקה ואת אורית מישראל – שני חברים שמדברים כמו בחיים, בעברית ובאנגלית, זו לצד זו. אנחנו פותחים עם רגע “שוק תרבותי” קלאסי של סאם (לא תאמינו – גליל נייר טואלט על שולחן במשרד) – ואז עוברים למבחן התרבות האמיתי: התור בישראל מול ארה״ב וקנדה. התור בכספומט, בסופר, בבנק, אצל הרופא – “מי האחרון?”, “אני רק שאלה”, סבלנות מנומסת בצפון אמריקה מול דוגרי ישראלי – ומה כל זה מגלה על איך אנשים חושבים, מתנהגים ומתקשרים בתרבויות שונות. הצטרפו אלינו לשפה, לצחוקים, ולפענוח ההיגיון התרבותי שמאחורי הכאוס היומיומי – בעברית ובאנגלית, זו לצד זו, בשיחה בקטנה&lt;/p&gt;</itunes:summary><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:duration>00:13:31</itunes:duration><itunes:image href="https://hosting-media.rs-prod.riverside.fm/media/podcasts/8a000dd4-3482-450f-98fb-d550d4c3a64f/logos/386d6136-a8e8-405d-b4ff-0be8d232f86d.jpeg"/><itunes:season>1</itunes:season><itunes:episode>1</itunes:episode><itunes:title>Meet Sam and Orit </itunes:title><itunes:episodeType>full</itunes:episodeType></item></channel></rss>